遠客再來、烏露曲折:日本回顧2022年的「創新成語大賞」
「用四字成語概括一年:遠客再來、烏露曲折、變種交代...」日本即將進入新年假期,每逢年底除了著名的年度代表漢字選拔之外,另一個備受矚目的代表字活動是「創作四字熟語」,由民眾投稿創作新的漢字成語,來象徵整個年度的回顧或展望。2022年的創新成語選出的最優秀大賞是——「遠客再来」(えんきゃくさいらい)——期盼歷經三年疫情的折磨,終於可以迎接海外觀光客再來日本,好振興國內經濟。
「創作四字熟語」是由日本的住友生命保險從1990年開始主辦,每一年徵集民眾的投稿,創作新的漢字四字成語,再由專業審查員選出第一名的最優秀賞、以及若干優秀賞和入選賞。這些成語通常都會改編自原本就有的日文漢字成語,依照主題類型可分為社會、政治經濟、文化運動、國際情勢、流行藝能等,用一個新成語來涵蓋整年度的關鍵印象、或是民眾集體的願望。
今年2022年的最優秀賞,就選出了「遠客再来」(えんきゃくさいらい)其原典故是「千客万来」(せんきゃくばんらい/千客萬來),意思是日本歷經了三年的疫情衝擊、加上烏俄戰爭爆發的全球緊張,國內整體經濟急需振興,是故盼望各國疫情解封之後,海外觀光客能遠道再來,給日本注入經濟活力。
日本今年從6月開始放寬入境人數、而後逐步解除了出入境限制,在下半年漸漸拉回一些觀光人流;儘管無法恢復到疫情之前的盛況,但秋冬以後赴日觀光的話題和人數確實增多,也讓日本更加期待邁入新年後海內外觀光的重新復甦。
實際上今年度的成語優選名單,還有幾個依舊脫不了疫情:其一是「変種交代」(へんしゅこうたい)意指COVID-19病毒的不斷變種,好像一棒接一棒地交替下去。另一個是「帰省歓輪」(きせいかんわ/歸省歡輪),改自日文的「規制緩和」(きせいかんわ),兩句發音相同,指的是隨著日本國內防疫限制的緩和,許多人終於可以回到故鄉老家、享受親族聚會的快樂。
優秀作品之中,唯一屬於國際情勢主題的是「烏露曲折」(うろきょくせつ),原句為「紆余曲折」(うよきょくせつ/引申為複雜難解之意)。本句的「烏」即指烏克蘭(ウクライナ),而「露」就是俄羅斯——過去日文將片假名ロシア翻譯漢字為「露西亞」,多以露字為其簡稱(例如著名的「征露丸」),「烏露曲折」意思就是烏俄戰爭的一波多折、多災多難,至今仍難以收場。
而其他讓日本民眾普遍共感的則是通貨膨脹、物價高漲的民生之痛——「急円超下」(きゅうえんちょっか)意為日圓的快速貶值;「高値之玉」(たかねのたま)則是生活費的高漲,玉字也特別指洋蔥(タマネギ,又作玉蔥)在今年4月下旬後的價格突然暴漲。
優選中和流行文化相關的,則是「鎌倉爆風」(かまくらばくふう/音同「鎌倉幕府」),這是指近期才完結的2022大河劇《鎌倉殿的13人》,儘管平均收視率12.7%並不出色(2021《直衝青天》14.1%、2020《麒麟來了》14.4%),但三谷幸喜的奇妙編劇構思、各大明星的華麗競演頗受到觀眾好評,多次衝上Twitter關鍵詞熱搜排行。
其他入選作品依照主題還有40組成語,其中國際情勢類還有別出心裁的投稿——「永刻女王」(えいこくじょおう/音同「英國女王」),就是指今年9月8日病逝的英國女王伊麗莎白二世(Elizabeth II),而取與「英國」日文同音的「永刻」,又有永遠銘刻在世人心中之意。(參照轉角國際的〈英國女王紀念專題〉)
另一個是「再三習氏」(さいさんしゅうし),改自成語「再三再四」(さいさんさいし),原本是一而再、再而三之意,此句將「再四」改成了日文發音相近的「習氏」,說的就是中國國家主席習近平,於10月的二十大之後第三度續任國家主席的政治大事。(參照:〈北京「習人幫」:習近平獨霸與胡錦濤的「紅朝危機預言」〉)
2022創作四字熟語總共有大約2萬多筆民眾投稿,最終選出一名最優秀賞、優秀作品9篇、入選作品40篇,並由審查員之一、著名的歌人作家俵万智擔當大賞講評;在公布結果的12月21日當天,邀請上宮高校的書道表演部,於大阪舉行的記者會上將這些作品現場公開揮毫。
創作四字熟語從1990年開始後至今邁入第33屆,過去代表性的成語也記錄了從平成到令和以來的日本社會百態和對世界局勢的印象:
2021年的成語是疫情變種影響的「七菌八起」(ななころなやおき)
2020年為疫情剛爆發衝擊的「医師奮診」(いしふんしん/原句「獅子奮迅」)
2019適逢年號更換為令和,改「国際平和」為「国祭令和」(こくさいれいわ)
過去幾個重要的事件包括:1990年第一屆選出「異旗統合」(いきとうごう/意気投合)指東西德統一。1993年象徵平成經濟狂熱的扇子舞大為流行,而選出「扇扇狂狂」(せんせんきょうきょう/戦戦兢兢)、1995年阪神大地震的「震傷膨大」(しんしょうぼうだい)、2001震驚世界的美國911事件,則選出「万国胸痛」(ばんこくきょうつう/万国共通)、2002年日韓世界盃足球賽的「日本熱闘」(にっぽんねっとう)、2008年人口高齡化與醫療困境的「苦労長寿」(くろうちょうじゅ/不老長寿)...等等。
收看更多文章,請訂閱轉角國際facebook專頁:
回應